domingo, 5 de octubre de 2014

FORMACIÓN DE LAS PALABRAS

palabra simple  
Está constituida por un solo monema (sea morfema, sea lexema) que puede ir completada por morfemas gramaticales: pan, águila, con, para, hierro, pirata gata, niño.
Palabra compuesta
Consta de dos o más lexemas (o excepcionalmente dos morfemas: porque): aguardiente, astronauta, lanzatorpedos, sacacorchos.
Los principales procedimientos por los que se forman las palabras compuestas son:
a) Por yuxtaposición de palabras, con o sin guión (compuestos no consolidados; hay varios grados de consolidación): político-social, coche-cama; buque hospital
b) Por agregación directa de palabras (a veces con alguna modificación del primer elemento) formando una sola unidad gráfica: malestar, pasodoble. agridulce. rojiblanco, hispanoamericano. 
c)  Por agregación de una forma prefija y/o sufija griega o latina a una palabra española: monoplaza, cosmonave, automóvil --- petrolífero, herbívoro.
d) Por agregación de una raíz prefija y una raíz sufija griegas o latinas: teléfono, termómetro, biología, democracia, neofascista, seudoliberal. 
Palabras derivadas  
Son las que resultan de combinar un lexema con uno o varios AFIJOS (prefijos y sufijos): jardinero, impuro, florista, imperecedero, inmortal.
PALABRAS PARASINTÉTICAS
Es un caso especial de mezcla de composición y derivación. Podemos distinguir dos casos: 
a) Compuestos parasintéticos, si concurren, de forma solidaria, la composición y la derivación para formar una nueva palabra (lexema + lexema + sufijo), sin que exista en la lengua ni el compuesto solo ni el derivado solo: picapedrero, hojalatero, sietemesino;
b) Derivadas parasintéticas: palabras formadas por la acción solidaria de un prefijo y un sufijo que actúan sobre el lexema (sin que exista en la lengua la palabra sólo con prefijo, o sólo con sufijo; es decir la combinación siempre es ‘prefijo+lexema+ sufijo’): descarrilar, descuartizar, endulzar...

 

4.2.  OTROS MECANISMOS DE CREACIÓN DE PALABRAS


 Onomatopeyas: Formación de palabras por imitación de los ruidos naturales: tic-tac, miau, quiquiriquí, pío-pío... 
 PRÉSTAMOS son palabras tomadas de otras lenguas: italianismos ; indigenismos americanos (tabaco, huracán, caníbal...); anglicismos (túnel, líder, fútbol, jersey); En los préstamos pueden distinguirse las siguientes variantes:
·       Calcos.- Se traduce la palabra originaria en términos españoles: weekend > ‘fin de semana’.
·       Adaptación a nuestra pronunciación y ortografía: command > comando, deodorant > desodorante.
·       Extranjerismos, barbarismos o xenismos.- La palabra se mantiene en su ortografía y pronunciación originaria: boutique, stop,  airbag, software.
 Acortamiento de palabras: consiste en la reducción de un palabra, bien por la eliminación de fonemas finales (apócope), bien de los iniciales (aféresis): foto, bici, tele, profe, chacha (de ‘muchacha’), Nando (Fernando).
 Siglas y acrónimos: SIGLAS son las letras iniciales de varias palabras, cuyo conjunto sirve para denominar abreviadamente una realidad (DDT. AVE, RENFE)
acrónimo, o palabra nueva formada a partir el acortamiento de otras (ovni, sida; en muchos casos el hablante llega a perder la conciencia de que se trata en realidad de siglas).


No hay comentarios:

Publicar un comentario